从军行七首

从军行七首朗读
其一

烽火城西百尺楼,黄昏独坐海风秋。
更吹羌笛关山月,无那金闺万里愁。


其二

琵琶起舞换新声,总是关山旧别情。
撩乱边愁听不尽,高高秋月照长城。


其三

关城榆叶早疏黄,日暮云沙古战场。
表请回军掩尘骨,莫教兵士哭龙荒。


其四

青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。
黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。


其五

大漠风尘日色昏,红旗半卷出辕门。
前军夜战洮河北,已报生擒吐谷浑。


其六

胡瓶落膊紫薄汗,碎叶城西秋月团。
明敕星驰封宝剑,辞君一夜取楼兰。


其七

玉门山嶂几千重,山北山南总是烽。
人依远戍须看火,马踏深山不见踪。

译文及注释

译文

其一

在烽火台的西边高高地耸着一座戍楼,黄昏时分,独坐在戍楼上任凭从沙海吹来的秋风撩起自己的战袍。
此时又传来一阵幽怨的羌笛声,吹奏的是《关山月》的调子,无奈这笛声更增添了对万里之外的妻子的相思之情。


其二

军中起舞,伴奏的琵琶翻出新声,不管怎样翻新,每每听到《关山月》的曲调时,总会激起边关将士久别怀乡的忧伤之情。
纷杂的乐舞与思乡的愁绪交织在一起,欲理还乱,无尽无休。此时秋天的月亮高高地照着长城。


其三

边城榆树的叶子早已稀疏飘落,颜色发黄了,傍晚时分,一场战斗刚刚结束,环视战场,只见暮云低合,荒丘起伏。
将军向皇帝上表奏请班师,以便能把战死沙场的将士尸骨运回故土安葬,不能让士兵们为他乡埋葬自己的战友而伤感痛哭。


其四

青海湖上蒸腾而起的漫漫云雾,遮得连绵雪山一片黯淡,边塞古城,玉门雄关,远隔千里,遥遥相望。
黄沙万里,频繁的战斗磨穿了守边将士身上的铠甲,而他们壮志不灭,不打败进犯之敌,誓不返回家乡。


其五

塞北沙漠中大风狂起,尘土飞扬,天色为之昏暗,前线军情十分紧急,接到战报后迅速出击。
先头部队已经于昨夜在洮河北岸和敌人展开了激战,刚才还在交战,现在就传来俘获敌军首领的消息。


其六

将军臂膊上绑缚着胡瓶,骑着紫薄汗马,英姿飒爽;碎叶城西的天空中高高地悬挂着一轮秋月。
边境传来紧急军情,皇上星夜传诏将军,赐予宝剑令其领兵杀敌;将军辞京奔赴前线,很快就大获全胜。


其七

玉门关周围山峦层层叠叠,像重重屏障护卫着王朝的西北边防;烽火台遍布各个山头。
人们戍边要依靠烽火来传递消息;而那里山深林密,马儿跑过一会儿就看不见踪影了。


注释

从军行:乐府旧题,属相和歌辞平调曲,多是反映军旅辛苦生活的。
独坐:一作“独上”。
海风:从边地沙漠瀚海吹来的风。
羌(qiāng)笛:羌族竹制乐器。
关山月:乐府曲名,属横吹曲,多为伤离别之辞。
无那:无奈,指无法消除思亲之愁。一作“谁解”。
金闺(guī):对女子闺阁当美称,借指家庭。

新声:新制的乐曲。
关山:边塞。
旧别:一作“离别”。
撩(liáo)乱:心里烦乱。
边愁:久住边疆的愁苦。
听不尽:一作“弹不尽”。

关城:指边关的守城。
榆叶:榆树叶。嫩者可食,亦可入药。
疏(shū)黄:指叶子稀疏枯黄。
云沙:像云一样的风沙。
表请回军:上表请求撤军。表,上表,上书。
掩(yǎn)尘骨:掩埋阵亡将士的遗骨。掩,埋。
龙荒:荒原。后泛指荒漠之地或处于荒漠之地的少数民族国家。龙,指匈奴祭天处龙城。荒,谓荒服。

青海:指青海湖,在今青海省。唐朝大将哥舒翰(hàn)筑城于此,置神威军戍守。
长云:层层浓云。
雪山:即祁连山,山巅终年积雪,故云。
孤城:即玉门关。
玉门关:汉置边关名,在今甘肃敦煌西。一作“雁门关”。
破:一作“斩”。
楼兰:汉时西域国名,即鄯(shàn)善国,在今新疆维吾尔自治区鄯善县东南一带。西汉时楼兰国王与匈奴勾通,屡次杀害汉朝通西域的使臣。此处泛指唐西北地区常常侵扰边境的少数民族政权。
终不还:一作“竟不还”。

辕(yuán)门:指军营的大门。
前军:指唐军的先头部队。
洮(táo)河:河名,源出甘肃临洮西北的西倾山,最后流入黄河。
吐(tǔ)谷(yù)浑(hún):中国古代少数民族名称,晋时鲜卑慕容氏的后裔。据《新唐书·西域传》记载:“吐谷浑居甘松山之阳,洮水之西,南抵白兰,地数千里。”唐高宗时吐谷浑曾经被唐朝与吐蕃的联军所击败。这里泛指来犯之敌。

胡瓶:唐代西域、吐蕃等地制作的一种金属瓶子,似为工艺品,亦可作贮水器。
落:指缠络于肩膊(bó)。
紫薄汗:紫色蕃马。
碎(suì)叶城:唐朝在西域设的重镇。
明敕(chì):明白地训示或告诫,此指接到皇帝的命令。敕,帝王的诏书、命令。
星驰:像流星一般飞驰.,形客速度很快。
封宝剑:指帝王将宝剑赐给有功的边将。

山嶂(zhàng):指直立像屏障一样的山峰。
烽:指烽火台。
依:倚靠。
远戍(shù):远方边防驻军的营垒。
火:边防报警的烽火。